A tréning elnevezése:
SDL Trados Studio™ 2009/2011 tréning középhaladók számára
A tréning célja:
A tréning az SDL Trados felhasználóinak részletesebben mutatja meg az SDL Trados Studio 2009/2011 alkalmazásait, fejlesztve tudásukat és növelve hatékonyságukat.
- projekteket létrehozni több fájl fordításához
- többféle fájlformátumot (MS Word és MS PowerPoint) lefordítani
- PDF dokumentumokat megnyitni és lefordítani
- a „QA Checker” segítségével ellenőrizni a fordítás minőségét
- fordítási memóriákat beállítani
- DTP fájlformátumokat kezelni
- AutoSuggest szótárakat létrehozni
- a billentyűzet gombjaihoz parancsokat rendelni
A tréning olyan fordítóknak szól, akik munkájuk során már használják az SDL Trados Studio 2009/2011-et, esetleg el is végezték az SDL Trados Studio 2009/2011 alaptréninget.
Előfeltétel:
A következő alkalmazások ismerete szükséges, melyet az alaptréningen, vagy az SDL Trados Studio 2009/2011 használata során sajátítottak el:
- nézetek és felhasználói profilok
- új fordítási memória létrehozása
- a fordítási folyamat gyorsítása az SDL Trados 2009/2011 új funkcióinak ismeretével és alkalmazásával
A tréning időtartama:
10:00-12:30 első rész
12:30-13:30 ebédszünet
13:30-17:00 második rész
A tréning díja:
21.000 Ft + áfa/fő (az alap- és középhaladó tréning ára egyidejű jelentkezés esetén 32.000,- + áfa/fő)
A tréning díjának kifizetése átutalással történik, a jelentkezési űrlap kitöltése után az M-Prospect Kft. által kiállított számla alapján.
A tréningre jelentkező szabadúszó fordítók teljes részvételi díját beszámítjuk, amennyiben a tréning időpontját követően, 1 hónapon belül új SDL Trados Studio 2011 Freelance szoftvert vásárolnak! (Fordítóirodák és vállalatok tréning-igénye esetén egyedi árajánlatot küldünk.)
A tréning min. létszáma:
8 fő
A tréning helyszíne:
ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék (Budapest, V. kerület, Múzeum körút 4.)
Jelentkezés:
on-line regisztrációs űrlapunk kitöltésével
Jelentkezés határideje:
Tematika:
1. Több fájl fordítása (MS Word + MS PowerPoint)
- Projekt létrehozása varázsló segítségével több fájl fordításához
- Statisztika és elemzés áttekintése
- A projekt fájljainak lefordítása az új funkciók bemutatásával:
- A fájlformátum-szűrők konfigurálásának hatása a fordításra
- Egy mintafájl megnyitása és lefordítása
- Interaktív és kötegelt ellenőrzés
- Lefordítatlan szegmensek keresése
- Központozás ellenőrzése
- Következetes terminológiahasználat ellenőrzése
- Fölösleges szóközök keresése
- Szóismétlődések ellenőrzése
- Számok ellenőrzése
- Különböző mezők hozzáadása a fordítási memóriához
- A fordítási egységek mezőinek beállítása
- Fordítási egységek szűrése
- DTP fájlokat tartalmazó projekt elmentése és megnyitása
- Saját AutoSuggest szótár létrehozása, testreszabása
A következő e-mail címen kérhet további információt: trados@m-prospect.hu






